Keine exakte Übersetzung gefunden für مساعد الاستثناء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مساعد الاستثناء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Conformément à l'alinéa 34 de l'article III du Document final adopté par la Conférence d'examen de 2000 et pour contribuer à promouvoir l'universalité du Traité et à défendre la cause de la non-prolifération, tous les États parties devraient interdire complètement et sans exception le transfert ou la mise en commun de tous équipements, renseignements, matériels, installations, ressources ou dispositifs liés à l'énergie nucléaire ou la fourniture d'une assistance scientifique et technique dans ce domaine aux États qui ne sont pas parties au Traité.
    - تماشيـا مــع الفقـــرة 34 من المــادة الثالثــة من الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 وكخطوة على طريق تحقيق عالمية المعاهدة وتعزيز قضية عدم الانتشار، ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تحظر بصورة تامة نقل أو تبادل أي معدات أو معلومـــات أو مـــواد أو تسهيلات أو موارد أو أدوات تتصل بالطاقة النووية أو مد غير الأطراف في المعاهدة بدون استثناء بالمساعدة العلمية والتكنولوجية في الميدان النووي.
  • Pour garantir ce droit, cette loi a été réglementée en 2004 et prévoit l'assistance juridique dans la modalité d'exemption partielle ou totale du payement d'autorisation services du professionnel de juridiction ou son autorisation ou payement par tranches (décret réglementaire nº 10/2004 du 2 novembre).
    وبغية ضمان هذا الحق، تم تعديل هذا القانون في عام 2004، وهو يتوخى المساعدة القانونية في إطار الاستثناء الكلي أو الجزئي من السداد من أجل الإذن بالخدمات المهنية أو القانونية أو الإذن بهذه الخدمات أو سدادها على دفعات (المرسوم التنظيمي رقم 10/2004 الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر).
  • De l'avis général, les subventions ayant pour objet de faciliter la fermeture définitive d'installations sidérurgiques devraient être autorisées, mais certains pays souhaitent étendre la portée des exceptions pour y inclure la possibilité d'accorder une aide restreinte à des fins environnementales et aux activités de recherche-développement, tandis que d'autres préconisent d'allonger la liste des exceptions.
    فمن المتفق عليه أن الإعانات الرامية إلى تيسير الإغلاق الدائم لمرافق إنتاج الصلب ينبغي أن يُسمح بها، ولكن بعض البلدان تريد توسيع نطاق الاستثناءات لتشمل المساعدة المحدودة لأغراض بيئية ولأغراض البحث والتطوير، بينما ترغب بلدان أخرى في قائمة أطول من الاستثناءات.
  • Ils ne feront l'objet d'aucune attaque ou autre acte de violence »); Règlement (CE) no 1257/96 des Communautés européennes du 20 juin 1996 concernant l'aide humanitaire, Journal officiel n° L 163 du 2 juillet 1996, art. 2 c) (« Les actions d'aide humanitaire […] ont […] pour objectif […] de contribuer au financement de l'acheminement de l'aide et de son accès à ses destinataires par tous les moyens logistiques disponibles et par la protection des biens et du personnel humanitaires, à l'exclusion des actions ayant des implications de défense ») (italiques ajoutés); Conseil de l'Europe, Recommandation Rec(2002)3 du Comité des ministres aux États membres sur la coopération transfrontalière en matière de protection civile et d'entraide en cas de désastre naturel et technologique survenant dans les zones frontalières, adoptée par le Comité des ministres le 6 mars 2002 lors de la 786e réunion des délégués des ministres, par. 13 (« Au cas où les secours comprendraient des unités militaires ou paramilitaires, l'État requis devrait s'assurer que celles-ci interviennent sans armement, selon des accords spécifiques avec l'État requérant, spécialement en ce qui concerne la protection du personnel ou du matériel envoyé ») (italiques ajoutées); Projet d'accord type de l'Association de droit international (1980), art. 14 2) (l'État bénéficiaire « est tenu d'assurer la sécurité du personnel de l'organisation »).
    ولا يجوز أن يكونوا موضوع هجوم أو أي عمل آخر من أعمال العنف``)؛ لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي (No 1257/96) المتعلقة بالمعونة الإنسانية والمؤرخة 2 تموز/يوليه 1996 Official Journal L 163,، المادة 2 (ج) (''تكون الأهداف الرئيسية لعمليات المعونة الإنسانية العمل على تمويل نقل المعونة وجهود ضمان إتاحتها لمن رصدت لهم، بكل الطرق اللوجيستية المتاحة، وحماية سلع وأفراد المساعدة الإنسانية، لكن مع استثناء العمليات التي لها آثار دفاعية``) (التوكيد مضاف)؛ ومجلس أوروبا، التوصية Rec(2002)3 للجنة وزراء الدول الأعضاء المعنية بالتعاون عبر الحدود في مجال الحماية المدنية والمساعدة المتبادلة في حالات الكوارث الطبيعية والتكنولوجية التي تحدث في المناطق الحدودية، والتي اعتمدتها لجنة الوزراء في 6 آذار/مارس 2002 في الاجتماع 786 لنواب الوزراء، الفقرة 13 (وإذا تضمنت الخدمات الطارئة وحدات عسكرية أو شبه عسكرية، ينبغي أن تحرص الدولة المرسلة على أن يتدخل أفرادها مجردين من السلاح، رهنا بالاتفاقات المحددة مع الدولة الطالبة للمساعدة، لا سيما فيما يتعلق بحماية ما يوفد من أفراد ومعدات``) (التوكيد مضاف)؛ والاتفاق النموذجي لرابطة القانون الدولي، 1980، المادة 14 (2) (الدولة المتلقية للمساعدة ''ملزمة بضمان أمن أفراد المنظمة``).